четверг, 21 апреля 2011 г.

Издательства детской литературы гонят книги на поток


Татьяна Жаворонкова, руководитель издательских проектов, ст. преподаватель Московского государственного университета печати
Это не колонка, а крик души. И пишу я ее не как издатель и не как редактор, а как мама одиннадцатимесячного сына. Хотя, вероятно, как редактор тоже. Поговорим о детских изданиях.
Создать хорошее издание для детей сложно. И в первую очередь потому, что тот, кто создает, никогда до конца не поймет того, для кого он создает. Как бы не продвинулась наука психология, ни один взрослый никогда уже не увидит мир глазами ребенка. И, тем не менее, существует ряд рекомендаций, по которым издаются детские книжки. Базовая из них – это отсутствие мелких деталей, по возможности, отказ от деталей, и тем больший, чем меньше возраст читателей. Соблюдается крайне редко.

Приведу наиболее запомнившиеся примеры из «общения» с детскими книжками.
Отличилась «Издательская группа Аттикус» с книжкой «В джунглях». Книга издана «для чтения взрослыми детям». Содержание самое простое – картинки с животными и подпись с названием. Явно предполагается, что взрослый расскажет ребенку о каждом изображенном животном. Пока идут «ягуары» и «крокодилы» - все хорошо, но вот что делать, когда доходит до «окапи» и «тапиров» (Рис. 1). Хотя о «туканах» я тоже мало что знаю… Я понимаю, издание переводное, но на этот случай и существует редактор…
Самое интересное – издание «Проф-Пресс» «Волк и семеро козлят». У меня бы никогда не хватило фантазии изобразить волка хулиганом-металлистом, а козу – пригламуренной «телкой» в розовом платье и розовых сапожках… (Рис. 2).
Теперь перейдем к текстам. Никогда раньше я не обращала внимания на содержание предлагаемых детям сказок, а в них то волку вспарывают брюхо («Волк и семеро козлят», «Красная шапочка»), то паук выпивает кровь («Муха-Цокотуха»), то медведь напивается и поет песни («Медведь и собака»)…
Лексика многих сказок заставляет читающего редактировать текст прямо в момент прочтения: в «Проф-Прессовском» издании «Зимовья зверей» волку «бока намяли», а медведь услышал это и в «бега подался» (в моем понимании это вообще воровской жаргон). Или в сказке «Медведь и собака» медведь напился и «разобрало его»… Также неоправданно часто используются анахронизмы, значение которых далеко не каждый взрослый точно сможет передать ребенку: «кудель», «сусек», «ширинка» и многие другие.
Редко, но встречается такой «след» работы редактора: все в том же «Зимовье зверей» «Проф-Пресса», например, редактор сократил первую часть сказки, но почему-то не сократил вторую. При этом герои во второй части апеллируют к своим якобы сказанным ранее словам… Так как я читала полную версию, то мне понятно, о чем речь, но вот как объяснить ребенку, что это редактор поработал, чтобы «помочь» ему понять сказку…
Еще очень удивило отсутствие в аннотации к книгам (а часто и отсутствие самой аннотации) информации о том, для какого возраста рекомендовано данное издание. Как правило, ограничиваются отговоркой «для чтения взрослыми детям».
Это мои первые впечатления от работы с детскими книгами. Учитывая масштаб рынка и конкуренцию на нем, была уверена, что положение значительно лучше… Создалось ощущение, что издательства гонят книги на поток и заботятся больше не о качестве, а о количестве книг в сериях…

Комментарии: 0:

Отправить комментарий

Подпишитесь на каналы Комментарии к сообщению [Atom]

<< Главная страница

Фонд Развития Интернет ПКДБ
Приглашаем в Пермскую краевую детскую библиотеку им. Л. И. Кузьмина. 614990, г. Пермь, ул. Сибирская, 11. тел. 212-69-13. E-mail:mail@pkdb.ru. Web-сайт - http://www.pkdb.ru.
Добро пожаловать в Миры библиотек! Добро пожаловать в ЧУМотеку!
все конкурсы, гранты, стипендии БИБЛИОТЕКАРЬ.РУ: электронная библиотека. Книги по истории, религии, культуре, искусству Детский портал «СОЛНЫШКО» Счетчик любви Google Рейтинг блогов Рейтинг блогов Рейтинг блогов
Сколько дней блогу позиция в рейтинге BestPersons.ru Проверка ТИЦ Праздники России

Powered by Blogger

Подпишитесь на каналы
Сообщения [Atom]