Облегченная классика
Краткий пересказ шедевров мировой литературы, предлагаемый в качестве ее эрзаца, кажется недостойным серьезного разговора. Однако оказывается, этим можно заниматься профессионально и зарабатывать хорошие деньги.
Уже больше десяти лет швейцарское издательство getAbstract специализируется на коротких резюме разнообразных публикаций по деловой тематике. Пять тысяч «конспектов» книг о бизнесе нашли своего читателя. Они публикуются на нескольких языках, в том числе и на русском, и в разных форматах — для того, чтобы было удобнее скачивать в интернете на домашний компьютер или гаджет.
Сортировка книг
Но издательство специализируется не только на кратком изложении деловых изданий. В сжатом виде выходит и художественная литература. Библиотека «облегченной» классики, а также современной «высокой» литературы, задумана с размахом. Опубликовано уже более четырехсот восьмистраничных (это издательская «норма») пересказов произведений, вошедших в золотой фонд мировой литературы. Тут и Шекспир, и Софокл, и Кафка, и Томас Манн, и Бальзак, и Диккенс, и Гете, и даже Библия… Представлена, разумеется, и русская литература: «Герой нашего времени», «Евгений Онегин», «Анна Каренина», «Преступление и наказание», «Братья Карамазовы», «Вишневый сад», «Три сестры», «Джамиля» Айтматова, которая в бывшей ГДР была самой читаемой книгой, переведенной с русского, и до сих пор очень популярна в Восточной Германии.
Издатели уверяют, что преследуют, прежде всего, просветительские цели: дескать, так как темп современной жизни не позволяет человеку читать все подряд, то ему надо помочь сделать выбор. Познакомившись с кратким содержанием, основной идеей и «посылом» того или иного шедевра, он сможет решить, интересна ли ему эта книга и стоит ли ее читать.
«Есть тысячи рыночных ниш, это одна из них, — говорит один из совладельцев издательства Рольф Добелли (Rolf Dobelli). — Приходишь в книжный магазин и видишь, как много там хороших книг! И как много плохих! Должен жекто-то взяться за их сортировку».
Поднабраться культурки
Возможно, что культуртрегерское благородство издателей — и в самом деле не только декларация. Но, конечно, главные их цели — коммерческого свойства. Правда, «выжимки» из классики пока продаются намного хуже, чем краткие резюме изданий по бизнесу, и желающих подписаться на художественную литературу в кратком изложении за 189 евро в год пока меньше, чем подписчиков экономических «конспектов». Но Добелли уверен, что дело пойдет. «Вначале многие были настроены скептически, — говорит он, — тем более, что современные авторы и их издатели думали: после того, как люди прочитают резюме в нашем варианте, они уже сами книги покупать не будут. Но с книгами по бизнесу получилось совсем наоборот. Оказалось, что такие краткие резюме — лучшая реклама для книг. Мы надеемся, что с художественной литературой произойдет то же самое».
Но будет ли вызван подъем спроса на нее, как и на издания по экономике, необходимостью сориентироваться в море книг? Судя по всему, беллетристическими резюме интересуются сейчас, главным образом, школьники и студенты, которых пугают, например, 730 страниц романа Гюнтера Грасса «Жестяной барабан», а на экзамене могут как раз про него и спросить. Народ постарше, в свою очередь, рассчитывает быстренько получить представление о том или ином классическом произведении, не читая его, чтобы не ударить в грязь лицом в «культурном» обществе.
Нет повести печальнее на свете…
Как бы там ни было, но владельцев getAbstract это совершенно не смущает. Библия на восьми страницах — никаких проблем. Шесть — на Ветхий Завет, две — на Евангелие и апостолов. «Граф Монте-Кристо» со всеми хитросплетениями сюжета — восемь страниц. Изящно-фривольные истории «Декамерона», тяжеловесные рассуждения «Капитала» Маркса, эротическая изощренность «Камасутры» — по восемь страниц. Даже если не говорить о нравственной стороне этого издательского бизнеса, о том, что обедняются, корежатся, сводятся до примитивного уровня великие шедевры, все равно дело представляется сомнительным: как же можно на самом деле уместить такие книги в несколько страниц?
«О чем мы можем дать представление, так это о фабуле, — признается Рольф Добелли. — Можно еще что-то сказать о стиле, об идее произведения, о его месте в историческом контексте, пару слов об авторе… Но передать дух произведения, его глубинную сущность мы, конечно, не в силах, это ясно».
Только фабула, только сюжет, — как это может выглядеть? Например, так: он и она, еще подростки, любят друг друга, а родители против, тогда они решают пожениться тайком, но дело не выгорает, оба умирают. Занавес. Узнали? «Нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте…» Может быть, лучше все-таки прочитать эту историю полностью?
Автор: Ефим Шуман
Комментарии: 0:
Отправить комментарий
Подпишитесь на каналы Комментарии к сообщению [Atom]
<< Главная страница